(fragmento)
Han bajado los indios tarahumaras,
que es señal de mal año
y de cosecha pobre en la montaña.
Desnudos y curtidos,
duros en la lustrosa piel manchada,
denegridos de viento y sol, animan
las calles de Chihuahua,
lentos y recelosos,
con todos los resortes del miedo contraídos,
como panteras mansas.
"Encuentro a cada rato felices hallazgos de expresión, y singularmente estoy encantado con la traducción de los nombres de las yerbas. La “piloselle” es una delicia y otra “les pousses du pin ocoté”; “l’herbe antidote”, era más difícil de encontrar de lo que parece. Y, en cuanto al “sang-dragon”, es realmente un caso de acierto único. A mí mismo ha venido a aclararme el nombre mexicano de la yerba “sangre de grado”: no es más que una metátesis de “Sangre de drago” y “drago” en la vieja lengua, quiere decir “dragón”."
Alfonso Reyes
"Sé adónde tengo que ir. No traeré de allá un libro de arte, sino en suma un libro de teoremas. Y la lengua, vibrando según el estímulo de esta fuerza tratará de expresar sus leyes. Necesito encontrar algunos recursos, lo indispensable para sostener la jornada. La suma no ha de ser enorme y he de juntarla antes de emprender el viaje. Pero juntar dinero para una idea metafísica puede parecer en esta época una locura. Se obtienen más fondos para los arqueólogos que en saber explicar, situar, fortificar lo que encuentra, porque son sabios. Esta vez, un poeta se ofrece a encontrar algo objetivo, a enlazar sintéticamente los datos plásticos como forma y fuerza de la vida.
No me diga usted que la poesía a nadie le interesa. Hay una manera de presentar a los ricos los objetivos verdaderos, humanos, científicos de la poesía. Quiero reconciliarlos con la poesía. Hacer de ella una fuerza activa, concreta, asimilable a todos los hombres, una fuerza de curación."
Alfonso Reyes
"Sé adónde tengo que ir. No traeré de allá un libro de arte, sino en suma un libro de teoremas. Y la lengua, vibrando según el estímulo de esta fuerza tratará de expresar sus leyes. Necesito encontrar algunos recursos, lo indispensable para sostener la jornada. La suma no ha de ser enorme y he de juntarla antes de emprender el viaje. Pero juntar dinero para una idea metafísica puede parecer en esta época una locura. Se obtienen más fondos para los arqueólogos que en saber explicar, situar, fortificar lo que encuentra, porque son sabios. Esta vez, un poeta se ofrece a encontrar algo objetivo, a enlazar sintéticamente los datos plásticos como forma y fuerza de la vida.
No me diga usted que la poesía a nadie le interesa. Hay una manera de presentar a los ricos los objetivos verdaderos, humanos, científicos de la poesía. Quiero reconciliarlos con la poesía. Hacer de ella una fuerza activa, concreta, asimilable a todos los hombres, una fuerza de curación."
Antonin Artaud
Fragmentos extraídos del texto "Poesía y Etnobotánica “Yerbas del tarahumara” y otros papeles de Alfonso Reyes y Valery Larbaud", anotados y presentados por Don Adolfo Castañón en la sesión solemne en honor a Don Alfonso Reyes.
El texto completo, AQUÍ.
Fragmentos extraídos del texto "Poesía y Etnobotánica “Yerbas del tarahumara” y otros papeles de Alfonso Reyes y Valery Larbaud", anotados y presentados por Don Adolfo Castañón en la sesión solemne en honor a Don Alfonso Reyes.
El texto completo, AQUÍ.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario